外媒谈《空洞骑士:丝之歌》中翻质量糟糕:很难怪樱桃社头上!

外媒谈《空洞骑士:丝之歌》中翻质量糟糕:很难怪樱桃社头上!-乐久游-游戏盒子
外媒谈《空洞骑士:丝之歌》中翻质量糟糕:很难怪樱桃社头上!
此内容为免费阅读,请登录后查看
乐豆0
《空洞骑士:丝之歌》在公布六年后终于发售。目前,Steam好评率仅为52%褒贬不一,差评主要集中在中文翻译质量差上,玩家对于游戏本身的内容给予了高度认可。
免费阅读
图片广告

【乐久游-游戏盒子是网络游戏门户站,全年365天保持不间断更新, 您可以在这里获得专业的游戏新闻资讯,完善的游戏攻略专区,人气游戏论坛以及游戏测试账号等,是游戏玩家首选游戏资讯站 】

《空洞骑士:丝之歌》在公布六年后终于发售。目前,Steam好评率仅为52%褒贬不一,差评主要集中在中文翻译质量差上,玩家对于游戏本身的内容给予了高度认可。

图片[1]-外媒谈《空洞骑士:丝之歌》中翻质量糟糕:很难怪樱桃社头上!

对此,外媒playground发文表示,这个问题很难将责任归咎于Team Cherry。

外媒解释道,虽然本次差评风波也有玩家抱怨启动问题或其他技术性问题,但总体来说,关注点主要集中在翻译质量上。然而,Team Cherry的成员可能并不精通简体中文,也无法直接检查翻译质量。

图片[2]-外媒谈《空洞骑士:丝之歌》中翻质量糟糕:很难怪樱桃社头上!

外媒进一步解释道,从游戏字幕可知,中文翻译由Finn Wu(吴华锋)和Hertzz Liu(刘辉洲)完成,他们是否隶属于任何专业本地化公司尚不清楚。

图片[3]-外媒谈《空洞骑士:丝之歌》中翻质量糟糕:很难怪樱桃社头上!

【乐久游-游戏盒子】点击进入游戏资讯,为您收集更多游戏活动信息及游戏新闻资讯,点击查看更多……

【来源于:网络】

图片广告
© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧!
点赞9857 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容